看過很多中國企業(yè)的外文站,大多數(shù)做得不是很規(guī)范,存在如下幾個標題:
1、中英文網(wǎng)站全部放在國內(nèi)服務(wù)器,不考慮國際出口帶寬的限制和海外客戶打開國內(nèi)服務(wù)器很慢。很多人也許沒有意識到這個標題的存在,更別提對這個標題有個明白的熟悉。很多企業(yè)老板說,好,我們也搞外文網(wǎng)站,也名正言順標個雙語版本或者多語版本。但是沒有考慮到中外訪客的各自網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,由于中國國家出口帶寬不夠,導致很多外國客戶在等候個十幾秒鐘二十秒鐘也沒有打開你的網(wǎng)站就咔嚓一下關(guān)掉了,很多個機會就隨著鼠標輕輕一點擊就流失了。
2、宏大務(wù)必而花哨的flash動畫讓客戶看而生畏,耐心在等候中消失,很多企業(yè)甚至為了展現(xiàn)企業(yè)的精良形象甚至圖文音頻視頻全上,客戶永遠是看到一個loading.....界面。
3、英文版網(wǎng)站就是中文版的翻譯版,我認為這個不是很好。在這里我們首先要注意到一個細節(jié),就是外國人和中國人的審雅觀念的不一致,外國人講究實在的東西,中國人而愛好華麗而雄偉的網(wǎng)站結(jié)構(gòu),而國外則愛好講究快速明朗的網(wǎng)頁結(jié)構(gòu)。實際上仔細分析這里面的玄機在于中西方文化對商務(wù)行動上的不同理念。因此,為了你的網(wǎng)站更符合海外客戶的心里,請你考慮他們的需求,把網(wǎng)站做的不要簡略就是一個翻譯版。
4、細節(jié)決定成敗。很多企業(yè)的外文網(wǎng)站翻譯質(zhì)量比擬生硬,企業(yè)輿圖這些的英文版本仍然援引中文網(wǎng)頁,這些咱們可以統(tǒng)統(tǒng)稱為細節(jié),這個細節(jié)上面必定得慎重,當你花了巨資往構(gòu)建網(wǎng)站,花了大力量買了排名,買了關(guān)鍵詞,難道不能再努力一下,在細節(jié)上多處理一下嗎?
5、針對不同的語種,做好各自搜索引擎的優(yōu)化,企業(yè)網(wǎng)站面向國內(nèi)市場的時候,你得熟悉到,百度目前已經(jīng)成為中文搜索引擎范疇的事實霸主,在搜索引擎優(yōu)化設(shè)計方面,必定要偏向百度一些,但是海外的搜索市場上,google則是當之無愧的霸主,所以,面向不同的客戶群體,你在搜索引擎高低的工夫應當不一樣,終極就 體現(xiàn)在網(wǎng)站里面。
給所有有外文版本網(wǎng)站的企業(yè)一些建議:
1、請專業(yè)語言人士來翻譯來檢查你的網(wǎng)站,通讀你的外文網(wǎng)站,務(wù)必是行文語法符合海外客戶瀏覽,這個工作很重要。我上次聽說還有的企業(yè)網(wǎng)站竟然是用金山快譯翻譯的,可想而知這樣的網(wǎng)站讓別人讀起來往往不知所云。
2、優(yōu)化細節(jié)、網(wǎng)站輿圖、接洽方法(這里要考慮到國外最常用的MSN和SKYPE)、接洽人名稱等,還有更多的細節(jié)方面就等候我們企業(yè)網(wǎng)站運營職員的發(fā)明,總之,要盡可能的做到完善,盡量減少一些粗淺的錯誤,讓我們更專業(yè)的為海外客戶服務(wù)。還有比如,很多企業(yè)的接洽郵件是用的免費郵件,很多國外郵件服務(wù)器由于國內(nèi)垃圾郵件的現(xiàn)象泛濫而把國內(nèi)郵件服務(wù)器設(shè)置為黑名單,往往因此而喪失了很多商務(wù)機會。
3、不同語種的網(wǎng)站,網(wǎng)站的設(shè)計作風,針對搜索引擎的優(yōu)化都要聯(lián)合面向的國家群體往差別看待,很簡略,韓文企業(yè)網(wǎng)站和針對歐美市場的英文網(wǎng)站,作風最好不一樣。由于韓國的網(wǎng)頁作風尋求細膩、華麗、炫麗,韓國客戶在國內(nèi)見慣了設(shè)計精美的網(wǎng)頁,假如再來看我們的網(wǎng)站可能就有不適應。但是對于歐美客戶來說恰恰又比擬相反,簡介明了的作風設(shè)計,快速的導航設(shè)置對他們則比擬重要。因此呢。在這個方面我們要不 同的國家和語種要不同的對答。
4、建議把外文版本網(wǎng)站,存放在海外空間或者租賃海外服務(wù)器,方便客戶的拜訪。假如連快速拜訪的服務(wù)都不能保證,假如連正常的海外郵件都不能保證,那么服務(wù)無從談起了。因此,全球無障礙拜訪網(wǎng)站,全球郵件穩(wěn)固收發(fā)這些最基礎(chǔ)的服務(wù)必定要做到位。